Al-Mursalat 77:30
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:28 — Woe, that Day, to the deniers.
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
77:29 — [They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netGo to the shadow with three ramifications,
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Move towards the shadow of the smoke having three branches.”
Arberry
tanzil.netDepart to a triple-massing shadow
Daryabadi
tanzil.netDepart Unto the shadow three branched:
Hilali & Khan
tanzil.net"Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns,
Itani
tanzil.net“Proceed to a shadow of three different masses.”
Maududi
tanzil.netproceed towards the three-pronged shadow,
Mubarakpuri
tanzil.net"Depart you to a shadow in three columns,"
Pickthall
tanzil.netDepart unto the shadow falling threefold,
Qarai
tanzil.netProceed toward the triple-forked shadow,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netDepart into the shadow of three masses,
Saheeh International
tanzil.netProceed to a shadow [of smoke] having three columns
Sarwar
tanzil.netProceed to that shadow, rising in three columns
Shakir
tanzil.netWalk on to the covering having three branches,
Wahiduddin Khan
tanzil.netProceed to a shadow rising in three columns:
Yusuf Ali
tanzil.net"Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns,
Transliteration
Intaliqoo ila thillin thee thalathi shuAAabin
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
77:31 — [But having] no cool shade and availing not against the flame."
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
77:32 — Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,