Al-Insan 76:23

عَـٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا

76:21Upon the inhabitants will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink.

إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا

76:22[And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated."

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We have revealed the Qur'an to you gradually;

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed We have sent down the Qur’an upon you, in stages.

Arberry

tanzil.net
Surely We have sent down the Koran on thee, a sending down;

Daryabadi

tanzil.net
Verily We! it is We Who have revealed Unto thee the Qur'an, a gradual revelation.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily! It is We Who have sent down the Quran to you (O Muhammad SAW) by stages.
It is We who sent down the Quran upon you—a gradual revelation.

Maududi

tanzil.net
(O Prophet), indeed We have revealed the Qur'an to you in portions.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, it is We Who have sent down the Qur'an to you by stages.

Pickthall

tanzil.net
Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur'an, a revelation;
Indeed We have sent down to you the Quran in a gradual descent.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We have indeed, sent down to you the Koran, a (clear) sending,

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Qur'an progressively.
(Muhammad), We have revealed the Quran to you in gradual steps.
Surely We Ourselves have revealed the Quran to you revealing (it) in portions.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Truly, it is We who have revealed to you the Quran, a gradual revelation.

Yusuf Ali

tanzil.net
It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.

Transliteration

Inna nahnu nazzalna AAalayka alqurana tanzeelan

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا

76:24So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever].

وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

76:25And mention the name of your Lord [in prayer] morning and evening