Al-Muzzammil 73:2
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ
73:1 — O you who wraps himself [in clothing],
قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netKeep watch all the night except some,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netStand up for worship during the night, except for some part of it.
Arberry
tanzil.netkeep vigil the night, except a little
Daryabadi
tanzil.netStay up the night long save a little -
Hilali & Khan
tanzil.netStand (to pray) all night, except a little.
Itani
tanzil.netStay up during the night, except a little.
Maududi
tanzil.netStand up in Prayer by night, all but a small part of it;
Mubarakpuri
tanzil.netStand (to pray) all night, except a little.
Pickthall
tanzil.netKeep vigil the night long, save a little -
Qarai
tanzil.netStand vigil through the night, except for a little [of it],
Qaribullah & Darwish
tanzil.netrise (to pray) the night except a little;
Saheeh International
tanzil.netArise [to pray] the night, except for a little -
Sarwar
tanzil.networship (God) for a few hours at night.
Shakir
tanzil.netRise to pray in the night except a little,
Wahiduddin Khan
tanzil.netstand up to pray for much of the night.
Yusuf Ali
tanzil.netStand (to prayer) by night, but not all night,-
Transliteration
Qumi allayla illa qaleelan
نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
73:3 — Half of it - or subtract from it a little
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا
73:4 — Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation.