Nuh 71:8

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًا

71:6But my invitation increased them not except in flight.

وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًا

71:7And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.

ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Then I called them loudly and more openly,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“I then called them openly.”

Arberry

tanzil.net
Then indeed I called them openly;

Daryabadi

tanzil.net
Then verily have called Unto them publicly:

Hilali & Khan

tanzil.net
"Then verily, I called to them openly (aloud);
Then I called them openly.

Maududi

tanzil.net
Then I summoned them openly,

Mubarakpuri

tanzil.net
Then verily, I called to them openly (aloud).

Pickthall

tanzil.net
And lo! I have called unto them aloud,
Again I summoned them aloud,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
I called to them clearly,

Saheeh International

tanzil.net
Then I invited them publicly.
"I preached to them aloud, in public.
Then surely I called to them aloud:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Then I called them openly,

Yusuf Ali

tanzil.net
"So I have called to them aloud;

Transliteration

Thumma innee daAAawtuhum jiharan

ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا

71:9Then I announced to them and [also] confided to them secretly

فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًا

71:10And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.