Al-Ma'arij 70:32
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
70:30 — Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
70:31 — But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd those who fulfil their trusts and covenants,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd those who protect the property entrusted to them, and their agreements.
Arberry
tanzil.netand who preserve their trusts and their covenant,
Daryabadi
tanzil.netAnd those who of their trusts and their covenant are keepers.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd those who keep their trusts and covenants;
Itani
tanzil.netAnd those who honor their trusts and their pledges.
Maududi
tanzil.netand those who fulfil their trusts and their covenants,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd those who keep their trusts and covenants.
Pickthall
tanzil.netAnd those who keep their pledges and their covenant,
Qarai
tanzil.netand those who keep their trusts and covenants,
Qaribullah & Darwish
tanzil.net(Those) who keep their trusts and their covenant,
Saheeh International
tanzil.netAnd those who are to their trusts and promises attentive
Sarwar
tanzil.netwho honor their trust and promises,
Shakir
tanzil.netAnd those who are faithful to their trusts and their covenant
Wahiduddin Khan
tanzil.netand those who are faithful to their trusts and to their pledges;
Yusuf Ali
tanzil.netAnd those who respect their trusts and covenants;
Transliteration
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
70:33 — And those who are in their testimonies upright
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
70:34 — And those who [carefully] maintain their prayer: