Al-Ma'arij 70:32

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

70:30Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ

70:31But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And those who fulfil their trusts and covenants,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And those who protect the property entrusted to them, and their agreements.

Arberry

tanzil.net
and who preserve their trusts and their covenant,

Daryabadi

tanzil.net
And those who of their trusts and their covenant are keepers.

Hilali & Khan

tanzil.net
And those who keep their trusts and covenants;
And those who honor their trusts and their pledges.

Maududi

tanzil.net
and those who fulfil their trusts and their covenants,

Mubarakpuri

tanzil.net
And those who keep their trusts and covenants.

Pickthall

tanzil.net
And those who keep their pledges and their covenant,
and those who keep their trusts and covenants,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(Those) who keep their trusts and their covenant,

Saheeh International

tanzil.net
And those who are to their trusts and promises attentive
who honor their trust and promises,
And those who are faithful to their trusts and their covenant

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and those who are faithful to their trusts and to their pledges;

Yusuf Ali

tanzil.net
And those who respect their trusts and covenants;

Transliteration

Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ

70:33And those who are in their testimonies upright

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

70:34And those who [carefully] maintain their prayer: