Al-Araf 7:8

فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ

7:6Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will surely question the messengers.

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ

7:7Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.

وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And the weighing will be just on that Day. Then those whose (deeds) are heavier in the balance will find fulfilment,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And on that Day, the weighing will truly be done; so those whose scales prove heavy are the successful.

Arberry

tanzil.net
The weighing that day is true; he whose scales are heavy -- they are the prosperers,

Daryabadi

tanzil.net
And the weighing on that Day is certain, then whosesoever balances will be heavy, those! they shall fare well.

Hilali & Khan

tanzil.net
And the weighing on that day (Day of Resurrection) will be the true (weighing). So as for those whose scale (of good deeds) will be heavy, they will be the successful (by entering Paradise).
The scales on that Day will be just. Those whose weights are heavy—it is they who are the successful.

Maududi

tanzil.net
The weighing on that Day will be the true weighing: those whose scales are heavy will prosper.

Mubarakpuri

tanzil.net
And the weighing on that Day will be the true (weighing). So, as for those whose scale (of good deeds) will be heavy, they will be the successful (by entering Paradise).

Pickthall

tanzil.net
The weighing on that day is the true (weighing). As for those whose scale is heavy, they are the successful.
The weighing [of deeds] on that Day is a truth. As for those whose deeds weigh heavy in the scales—it is they who are the felicitous.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
On that Day, the weighing is true. He whose scales are heavy those are the prosperers,

Saheeh International

tanzil.net
And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy - it is they who will be the successful.
(Everyone's deeds) will certainly be weighed (and evaluated) on the Day of Judgment. Those whose good deeds weigh heavier than their bad deeds will have everlasting happiness.
And the measuring out on that day will be just; then as for him whose measure (of good deeds) is heavy, those are they who shall be successful;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Truth alone will be of weight that Day. Those whose scales are heavy shall be successful,

Yusuf Ali

tanzil.net
The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper:

Transliteration

Waalwaznu yawmaithini alhaqqu faman thaqulat mawazeenuhu faolaika humu almuflihoona

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَظْلِمُونَ

7:9And those whose scales are light - they are the ones who will lose themselves for what injustice they were doing toward Our verses.

وَلَقَدْ مَكَّنَّـٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

7:10And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.