Al-Araf 7:9

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ

7:7Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.

وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

7:8And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy - it is they who will be the successful.

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَظْلِمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And those whose (deeds) are lighter in the scale shall perish for violating Our signs.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And those whose scales are light are the people who put themselves to ruin – the recompense of the injustice they used to do to Our signs.

Arberry

tanzil.net
and he whose scales are light -- they have lost their soul for wronging Our signs.

Daryabadi

tanzil.net
And whosesoever balances will be light - those are they who have lost themselves in respect of Our signs.

Hilali & Khan

tanzil.net
And as for those whose scale will be light, they are those who will lose their ownselves (by entering Hell) because they denied and rejected Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
But as for those whose weights are light—it is they who have lost their souls, because they used to mistreat Our revelations.

Maududi

tanzil.net
and those whose scales are light will be the losers, for they, are the ones who have been unjust to Our signs.

Mubarakpuri

tanzil.net
And as for those whose scale will be light, they are those who will lose themselves for their wrongful behavior with Our Ayat.

Pickthall

tanzil.net
And as for those whose scale is light: those are they who lose their souls because they used to wrong Our revelations.
As for those whose deeds weigh light in the scales—it is they who have ruined their souls, because they used to wrong Our signs.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
but he whose scales are light those have lost their souls because they were harmful towards Our verses.

Saheeh International

tanzil.net
And those whose scales are light - they are the ones who will lose themselves for what injustice they were doing toward Our verses.
As for those whose bad deeds weigh heavier, they will lose their souls for their injustice to Our revelations.
And as for him whose measure (of good deeds) is light those are they who have made their souls suffer loss because they disbelieved in Our communications.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and those whose good deeds are light [in the balance] will be the ones who have lost themselves because they wrongfully rejected Our signs.

Yusuf Ali

tanzil.net
Those whose scale will be light, will be their souls in perdition, for that they wrongfully treated Our signs.

Transliteration

Waman khaffat mawazeenuhu faolaika allatheena khasiroo anfusahum bima kanoo biayatina yathlimoona

وَلَقَدْ مَكَّنَّـٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

7:10And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.

وَلَقَدْ خَلَقْنَـٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَـٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

7:11And We have certainly created you, [O Mankind], and given you [human] form. Then We said to the angels, "Prostrate to Adam"; so they prostrated, except for Iblees. He was not of those who prostrated.