Al-Araf 7:4

كِتَـٰبٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِى صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

7:2[This is] a Book revealed to you, [O Muhammad] - so let there not be in your breast distress therefrom - that you may warn thereby and as a reminder to the believers.

ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

7:3Follow, [O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies. Little do you remember.

وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَا فَجَآءَهَا بَأْسُنَا بَيَـٰتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Many a habitation have We laid low before: Our retribution came upon them in the night or in the midst of siesta at noon.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And many a township did We destroy – so Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.

Arberry

tanzil.net
How many a city We have destroyed! Our might came upon it at night, or while they took their ease in the noontide,

Daryabadi

tanzil.net
And how many a township We have destroyed, upon them Our violence came at night or while they were taking their midday rest.

Hilali & Khan

tanzil.net
And a great number of towns (their population) We destroyed (for their crimes). Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest.
How many a town have We destroyed? Our might came upon them by night, or while they were napping.

Maududi

tanzil.net
How many a township We have destroyed! Our scourge fell upon them at night, or when they were taking midday rest.

Mubarakpuri

tanzil.net
And a great number of towns We destroyed. Our torment came upon them by night or while they were taking their midday nap.

Pickthall

tanzil.net
How many a township have We destroyed! As a raid by night, or while they slept at noon, Our terror came unto them.
How many a town We have destroyed! Our punishment came to it at night, or while they were taking a midday nap.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
How many a village have We laid in ruin! In the night Our Might fell upon it, or at midday when they were drowsy.

Saheeh International

tanzil.net
And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.
How many cities have We destroyed! Our wrath struck their people at night or during their midday siesta.
And how many a town that We destroyed, so Our punishment came to it by night or while they slept at midday.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
How many towns We have destroyed. Our scourge fell upon them by night or at midday when they were resting:

Yusuf Ali

tanzil.net
How many towns have We destroyed (for their sins)? Our punishment took them on a sudden by night or while they slept for their afternoon rest.

Transliteration

Wakam min qaryatin ahlaknaha fajaaha basuna bayatan aw hum qailoona

فَمَا كَانَ دَعْوَىٰهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

7:5And their declaration when Our punishment came to them was only that they said, "Indeed, we were wrongdoers!"

فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ

7:6Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will surely question the messengers.