Al-Araf 7:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓصٓ

7:1Alif, Lam, Meem, Sad.

كِتَـٰبٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِى صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

7:2[This is] a Book revealed to you, [O Muhammad] - so let there not be in your breast distress therefrom - that you may warn thereby and as a reminder to the believers.

ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Follow what has been revealed to you by your Lord, and do not follow any other lord apart from Him. Yet little do you care to remember.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
O mankind, follow what has been sent down to you from your Lord, and do not follow other administrators, abandoning this (the Holy Qur’an); very little do you understand.

Arberry

tanzil.net
Follow what has been sent down to you from your Lord, and follow no friends other than He; little do you remember.

Daryabadi

tanzil.net
Follow that which is sent down toward you from your Lord, and follow not any patrons beside Him; yet little ye are admonished.

Hilali & Khan

tanzil.net
[Say (O Muhammad SAW) to these idolaters (pagan Arabs) of your folk:] Follow what has been sent down unto you from your Lord (the Quran and Prophet Muhammad's Sunnah), and follow not any Auliya' (protectors and helpers, etc. who order you to associate partners in worship with Allah), besides Him (Allah). Little do you remember!
Follow what is revealed to you from your Lord, and do not follow other masters beside Him. Little you recollect.

Maududi

tanzil.net
[O men!] Follow what has been revealed to you from your Lord and follow no masters other than Him. Little are you admonished.

Mubarakpuri

tanzil.net
Follow what has been sent down unto you from your Lord, and follow not any Awliya' (protectors), besides Him (Allah). Little do you remember!

Pickthall

tanzil.net
(Saying): Follow that which is sent down unto you from your Lord, and follow no protecting friends beside Him. Little do ye recollect!
Follow what has been sent down to you from your Lord, and do not follow any masters besides Him. Little is the admonition that you take!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Follow that which is sent down to you from your Lord and do not follow guardians other than Him; little do you remember.

Saheeh International

tanzil.net
Follow, [O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies. Little do you remember.
(People), follow whatever is revealed to you from your Lord and do not follow other guardians besides Him. However, you pay very little attention (to Our words)
Follow what has been revealed to you from your Lord and do not follow guardians besides Him, how little do you mind.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Follow what has been sent down to you by your Lord and do not follow any protector other than Him. How seldom you take heed.

Yusuf Ali

tanzil.net
Follow (O men!) the revelation given unto you from your Lord, and follow not, as friends or protectors, other than Him. Little it is ye remember of admonition.

Transliteration

IttabiAAoo ma onzila ilaykum min rabbikum wala tattabiAAoo min doonihi awliyaa qaleelan ma tathakkaroona

وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَا فَجَآءَهَا بَأْسُنَا بَيَـٰتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ

7:4And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.

فَمَا كَانَ دَعْوَىٰهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

7:5And their declaration when Our punishment came to them was only that they said, "Indeed, we were wrongdoers!"