Al-Araf 7:15

قَالَ فَٱهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ

7:13[Allah] said, "Descend from Paradise, for it is not for you to be arrogant therein. So get out; indeed, you are of the debased.

قَالَ أَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

7:14[Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected."

قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And God said: "You have the respite."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Said Allah, “You are given respite.”

Arberry

tanzil.net
Said He, 'Thou art among the ones that are respited.'

Daryabadi

tanzil.net
Allah said: verily thou art of the respited.

Hilali & Khan

tanzil.net
(Allah) said: "You are of those allowed respite."
He said, “You are of those given respite.”

Maududi

tanzil.net
Allah said: 'You are granted respite.'

Mubarakpuri

tanzil.net
(Allah) said: "You are of those respited."

Pickthall

tanzil.net
He said: Lo! thou art of those reprieved.
Said He, ‘You are indeed among the reprieved.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Said He (Allah): 'you are among the respited'

Saheeh International

tanzil.net
[Allah] said, "Indeed, you are of those reprieved."
The Lord told him, "We will grant you this respite."
He said: Surely you are of the respited ones.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and God replied, "You are granted respite."

Yusuf Ali

tanzil.net
(Allah) said: "Be thou among those who have respite."

Transliteration

Qala innaka mina almunthareena

قَالَ فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَٰطَكَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

7:16[Satan] said, "Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them on Your straight path.

ثُمَّ لَـَٔاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَـٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَـٰكِرِينَ

7:17Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."