Al-Araf 7:17

قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ

7:15[Allah] said, "Indeed, you are of those reprieved."

قَالَ فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَٰطَكَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

7:16[Satan] said, "Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them on Your straight path.

ثُمَّ لَـَٔاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَـٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَـٰكِرِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And I shall come upon them from the front and behind, right and left; and You will not find among them many who would give thanks."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Then I will certainly approach them – from their front and from behind them and from their right and from their left; and You will find most of them not thankful.”

Arberry

tanzil.net
then I shall come on them from before them and from behind them, from their right hands and their left hands; Thou wilt not find most of them thankful.'

Daryabadi

tanzil.net
Then surely I will come upon them from before them and from behind them and from their right and from their left, and Thou shalt not find the most of them thankful.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then I will come to them from before them and behind them, from their right and from their left, and You will not find most of them as thankful ones (i.e. they will not be dutiful to You)."
Then I will come at them from before them, and from behind them, and from their right, and from their left; and you will not find most of them appreciative.”

Maududi

tanzil.net
Then I will come upon them from the front and from the rear, and from their right and from their left. And You will not find most of them thankful.'

Mubarakpuri

tanzil.net
"Then I will come to them from before them and behind them, from their right and from their left, and You will not find most of them to be thankful."

Pickthall

tanzil.net
Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right hands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee).
Then I will come at them from their front and from their rear, and from their right and their left, and You will not find most of them to be grateful.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and come upon them from the front and from the rear, from their right and from their left. Then, You shall find most of them ungrateful'

Saheeh International

tanzil.net
Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."
I shall attack them from all directions and You will not find many of them giving You thanks".
Then I will certainly come to them from before them and from behind them, and from their right-hand side and from their left-hand side; and Thou shalt not find most of them thankful.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
then I will surely come upon them from before them and from behind them and from their right and from their left, and then You will find most of them ungrateful."

Yusuf Ali

tanzil.net
"Then will I assault them from before them and behind them, from their right and their left: Nor wilt thou find, in most of them, gratitude (for thy mercies)."

Transliteration

Thumma laatiyannahum min bayni aydeehim wamin khalfihim waAAan aymanihim waAAan shamailihim wala tajidu aktharahum shakireena

قَالَ ٱخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا ۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ

7:18[Allah] said, "Get out of Paradise, reproached and expelled. Whoever follows you among them - I will surely fill Hell with you, all together."

وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

7:19And "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat from wherever you will but do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."