Al-Haqqah 69:42

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

69:40[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

69:41And it is not the word of a poet; little do you believe.

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Nor is it the word of a soothsayer. Little is it that you reflect!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Nor is it the speech of a soothsayer; how little do you ponder!

Arberry

tanzil.net
nor the speech of a soothsayer (little do you remember).

Daryabadi

tanzil.net
Nor is it the speech of a sooth- sayer. Little are ye admonished.

Hilali & Khan

tanzil.net
Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember!
Nor is it the speech of a soothsayer—little do you take heed.

Maududi

tanzil.net
Nor is this the speech of a soothsayer. Little do you reflect!

Mubarakpuri

tanzil.net
Nor is it the word of a soothsayer, little is that you remember!

Pickthall

tanzil.net
Nor diviner's speech - little is it that ye remember!
Nor is it the speech of a soothsayer. Little is the admonition that you take!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
nor is it the speech of a soothsayer little do you remember.

Saheeh International

tanzil.net
Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
nor is it the work of a soothsayer but only a few of you take heed.
Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Nor is it the word of a soothsayer -- how little you reflect!

Yusuf Ali

tanzil.net
Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.

Transliteration

Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

69:43[It is] a revelation from the Lord of the worlds.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ

69:44And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,