Al-Haqqah 69:11

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ

69:9And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً

69:10And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
When the water rose in flood, We bore you in the ark,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed when the water swelled up, We boarded you onto the ship.

Arberry

tanzil.net
Lo, when the waters rose, We bore you in the running ship

Daryabadi

tanzil.net
Verily We! when the water rose, We bare you upon the traversing ark.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily! When the water rose beyond its limits [Nuh's (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)].
When the waters overflowed, We carried you in the cruising ship.

Maududi

tanzil.net
Verily when the water rose to great heights, We bore you upon a floating vessel (i.e. the Ark)

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the ship.

Pickthall

tanzil.net
Lo! when the waters rose, We carried you upon the ship
Indeed when the Flood rose high, We carried you in a floating ark,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And when the waters rose (high) We carried you in the sailing (Ark),

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
When the flood rose high and covered the whole land, We carried you in the Ark.
Surely We bore you up in the ship when the water rose high,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
But We bore you away in the Ark, when the waters rose high,

Yusuf Ali

tanzil.net
We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),

Transliteration

Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ

69:12That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ

69:13Then when the Horn is blown with one blast