Al-Qalam 68:52

فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

68:50And his Lord chose him and made him of the righteous.

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ

68:51And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Whilst it is no more than reminder for the people of the world.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Whereas it is not but an advice to the entire creation!

Arberry

tanzil.net
And it is nothing but a Reminder unto all beings.

Daryabadi

tanzil.net
While it is naught but an admonition Unto the worlds.

Hilali & Khan

tanzil.net
But it is nothing else than a Reminder to all the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
But it is no less than a reminder to all the Worlds.

Maududi

tanzil.net
although this is nothing but an Exhortation (to goodness) for everyone in the world.

Mubarakpuri

tanzil.net
But it is nothing else than a Reminder to all the creatures (`Alamin).

Pickthall

tanzil.net
When it is naught else than a Reminder to creation.
Yet it is just a reminder for all the nations.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But it is nothing other than a Reminder for all the worlds.

Saheeh International

tanzil.net
But it is not except a reminder to the worlds.
The Quran is nothing but a reminder from God to mankind.
And it is naught but a reminder to the nations.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Yet it is purely an admonition to mankind.

Yusuf Ali

tanzil.net
But it is nothing less than a Message to all the worlds.

Transliteration

Wama huwa illa thikrun lilAAalameena