Al-Qalam 68:52
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50 — And his Lord chose him and made him of the righteous.
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51 — And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWhilst it is no more than reminder for the people of the world.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWhereas it is not but an advice to the entire creation!
Arberry
tanzil.netAnd it is nothing but a Reminder unto all beings.
Daryabadi
tanzil.netWhile it is naught but an admonition Unto the worlds.
Hilali & Khan
tanzil.netBut it is nothing else than a Reminder to all the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Itani
tanzil.netBut it is no less than a reminder to all the Worlds.
Maududi
tanzil.netalthough this is nothing but an Exhortation (to goodness) for everyone in the world.
Mubarakpuri
tanzil.netBut it is nothing else than a Reminder to all the creatures (`Alamin).
Pickthall
tanzil.netWhen it is naught else than a Reminder to creation.
Qarai
tanzil.netYet it is just a reminder for all the nations.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netBut it is nothing other than a Reminder for all the worlds.
Saheeh International
tanzil.netBut it is not except a reminder to the worlds.
Sarwar
tanzil.netThe Quran is nothing but a reminder from God to mankind.
Shakir
tanzil.netAnd it is naught but a reminder to the nations.
Wahiduddin Khan
tanzil.netYet it is purely an admonition to mankind.
Yusuf Ali
tanzil.netBut it is nothing less than a Message to all the worlds.
Transliteration
Wama huwa illa thikrun lilAAalameena