Al-Mulk 67:21

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَـٰٓفَّـٰتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَـٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ

67:19Do they not see the birds above them with wings outspread and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing.

أَمَّنْ هَـٰذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ۚ إِنِ ٱلْكَـٰفِرُونَ إِلَّا فِى غُرُورٍ

67:20Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion.

أَمَّنْ هَـٰذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ ۚ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّ وَنُفُورٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who is there to give you food in case He withholds His bounty? Yet they persist in rebellion and aversion.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Or who is such that will give you sustenance if Allah stops His sustenance? In fact they persist in rebellion and hatred.

Arberry

tanzil.net
Or who is this that shall provide for you if He withholds His provision? No, but they persist in disdain and aversion.

Daryabadi

tanzil.net
Who is he that can provide for you, should He withhold His provision? Aye! they persists in perverseness and aversion.

Hilali & Khan

tanzil.net
Who is he that can provide for you if He should withhold His provision? Nay, but they continue to be in pride, and (they) flee (from the truth).
Or who is this that will provide for you, if He withholds His provision? Yet they persist in defiance and aversion.

Maududi

tanzil.net
Who shall provide for you if He withholds His sustenance? Nay; but they persist in rebellion and aversion.

Mubarakpuri

tanzil.net
Who is it that can provide for you if He should withhold His provision Nay, but they continue to be in pride, and flee.

Pickthall

tanzil.net
Or who is he that will provide for you if He should withhold His providence? Nay, but they are set in pride and frowardness.
Who is it that may provide for you if He withholds His provision? Indeed, they persist in defiance and aversion.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Or, who is it that shall provide for you if He withholds His provision? Yet they persist in arrogance and aversion.

Saheeh International

tanzil.net
Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion.
Is there anyone who will provide you with sustenance if God were to deny you sustenance? In fact, they obstinately persist in their transgression and hatred.
Or who is it that will give you sustenance if He should withhold His sustenance? Nay! they persist in disdain and aversion.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Who can provide for you, if He withholds His provision? Yet they obstinately persist in rebellion and avoidance of the truth.

Yusuf Ali

tanzil.net
Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the Truth).

Transliteration

Amman hatha allathee yarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjoo fee AAutuwwin wanufoorin

أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

67:22Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks erect on a straight path?

قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

67:23Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful."