As-Saff 61:2
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
61:1 — Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netO you who believe, why do you profess what you do not practise?
Ahmed Raza Khan
tanzil.netO People who Believe! Why do you preach what you do not practice?
Arberry
tanzil.netO you who believe, wherefore do you say what you do not?
Daryabadi
tanzil.netO ye who believe! wherefore say ye that which ye do not?
Hilali & Khan
tanzil.netO you who believe! Why do you say that which you do not do?
Itani
tanzil.netO you who believe! Why do you say what you do not do?
Maududi
tanzil.netBelievers, why do you profess that which you do not practise?
Mubarakpuri
tanzil.netO you who believe! Why do you say that which you do not do
Pickthall
tanzil.netO ye who believe! Why say ye that which ye do not?
Qarai
tanzil.netO you who have faith! Why do you say what you do not do?
Qaribullah & Darwish
tanzil.netBelievers, why do you say what you never do?
Saheeh International
tanzil.netO you who have believed, why do you say what you do not do?
Sarwar
tanzil.netBelievers, why do you preach what you do not practice?
Shakir
tanzil.netO you who believe! why do you say that which you do not do?
Wahiduddin Khan
tanzil.netBelievers! Why do you say one thing and do another.
Yusuf Ali
tanzil.netO ye who believe! Why say ye that which ye do not?
Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo lima taqooloona ma la tafAAaloona
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُوا۟ مَا لَا تَفْعَلُونَ
61:3 — Great is hatred in the sight of Allah that you say what you do not do.
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِهِۦ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنْيَـٰنٌ مَّرْصُوصٌ
61:4 — Indeed, Allah loves those who fight in His cause in a row as though they are a [single] structure joined firmly.