Al-Waqiah 56:53
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51 — Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52 — Will be eating from trees of zaqqum
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netFill your bellies with it,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThen will fill your bellies with it.
Arberry
tanzil.netand you shall fill therewith your bellies
Daryabadi
tanzil.netAnd shall fill therewith your bellies.
Hilali & Khan
tanzil.net"Then you will fill your bellies therewith,
Itani
tanzil.netWill be filling your bellies with it.
Maududi
tanzil.netfilling your bellies with it;
Mubarakpuri
tanzil.net"Then you will fill your bellies therewith,"
Pickthall
tanzil.netAnd will fill your bellies therewith;
Qarai
tanzil.netand stuff your bellies with it,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netYou shall fill your bellies with it,
Saheeh International
tanzil.netAnd filling with it your bellies
Sarwar
tanzil.netfilling your bellies, with it
Shakir
tanzil.netAnd fill (your) bellies with it;
Wahiduddin Khan
tanzil.netand fill your bellies with it,
Yusuf Ali
tanzil.net"Then will ye fill your insides therewith,
Transliteration
Famalioona minha albutoona
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54 — And drinking on top of it from scalding water
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55 — And will drink as the drinking of thirsty camels.