An-Najm 53:61

أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

53:59Then at this statement do you wonder?

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

53:60And you laugh and do not weep

وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Indulging in pleasantries?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And you are lost in play!

Arberry

tanzil.net
while you make merry?

Daryabadi

tanzil.net
And ye are behaving proudly.

Hilali & Khan

tanzil.net
Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).
Lost in your frivolity?

Maududi

tanzil.net
Will you occupy yourselves simply in merriment?

Mubarakpuri

tanzil.net
While you are Samidun.

Pickthall

tanzil.net
While ye amuse yourselves?
while you remain heedless?!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
while you are thoughtless?

Saheeh International

tanzil.net
While you are proudly sporting?
indulging in carelessly idle games?
While you are indulging in varieties.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Will you remain proudly heedless?

Yusuf Ali

tanzil.net
Wasting your time in vanities?

Transliteration

Waantum samidoona

فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩

53:62So prostrate to Allah and worship [Him].