An-Najm 53:2
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
53:1 — By the star when it descends,
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThat your companion is not confused, nor has he gone astray,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netYour companion did not err, nor did he go astray.
Arberry
tanzil.netyour comrade is not astray, neither errs,
Daryabadi
tanzil.netYour companion hath not gone astray, nor hath he erred.
Hilali & Khan
tanzil.netYour companion (Muhammad SAW) has neither gone astray nor has erred.
Itani
tanzil.netYour friend has not gone astray, nor has he erred.
Maududi
tanzil.netyour companion has neither strayed nor is he deluded;
Mubarakpuri
tanzil.netYour companion has neither gone astray nor has he erred.
Pickthall
tanzil.netYour comrade erreth not, nor is deceived;
Qarai
tanzil.netyour companion has neither gone astray, nor amiss.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netyour companion is neither astray, neither errs,
Saheeh International
tanzil.netYour companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
Sarwar
tanzil.netyour companion is not in error nor has he gone astray.
Shakir
tanzil.netYour companion does not err, nor does he go astray;
Wahiduddin Khan
tanzil.netyour companion has neither strayed nor is he misguided,
Yusuf Ali
tanzil.netYour Companion is neither astray nor being misled.
Transliteration
Ma dalla sahibukum wama ghawa
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
53:3 — Nor does he speak from [his own] inclination.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ
53:4 — It is not but a revelation revealed,