At-Tur 52:20

فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ

52:18Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

52:19[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They would recline on couches set in rows, paired with fair companions (clean of thought and) bright of eye.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Reclining on thrones, in rows; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.

Arberry

tanzil.net
Reclining upon couches ranged in rows; and We shall espouse them to wide-eyed houris.

Daryabadi

tanzil.net
Reclining on couches ranged. And We shall couple them with maidens wide eyed.

Hilali & Khan

tanzil.net
They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.
Relaxing on luxurious furnishings; and We will couple them with gorgeous spouses.

Maududi

tanzil.net
The God-fearing shall be reclining on couches facing each other, and We shall wed them to maidens with large, beautiful eyes.

Mubarakpuri

tanzil.net
They will recline on thrones Masfufah. And We shall marry them to Hur (fair females) with wide lovely eyes.

Pickthall

tanzil.net
Reclining on ranged couches. And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.
They will be reclining on arrayed couches, and We will wed them to big-eyed houris.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(They shall be) reclining on couches ranged in rows and We shall wed them to houris (virgins of Paradise) with large wide eyes.

Saheeh International

tanzil.net
They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
They will recline on couches arranged in rows and We shall couple them with maidens with large, lovely eyes.
Reclining on thrones set in lines, and We will unite them to large-eyed beautiful ones.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
reclining on couches arranged in rows. And We shall wed them to fair maidens with large beautiful eyes.

Yusuf Ali

tanzil.net
They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes.

Transliteration

Muttakieena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ

52:21And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained.

وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

52:22And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.