At-Tur 52:14

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ

52:12Who are in [empty] discourse amusing themselves.

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا

52:13The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],

هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
(And told:) "This is the fire which you denied.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“This is the fire, which you used to deny!”

Arberry

tanzil.net
'This is the fire that you cried lies to!

Daryabadi

tanzil.net
This is the Fire which ye were wont to believe.

Hilali & Khan

tanzil.net
This is the Fire which you used to belie.
“This is the Fire which you used to deny.

Maududi

tanzil.net
“This is the Hell which you used to give the lie to.”

Mubarakpuri

tanzil.net
This is the Fire which you used to deny.

Pickthall

tanzil.net
(And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny.
‘This is the Fire which you used to deny!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(it will be said to them): 'This is the Fire which you belied!

Saheeh International

tanzil.net
"This is the Fire which you used to deny.
and they will be told, "This is the fire which you called a lie.
This is the fire which you used to give the lie to.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
This is the fire which you used to deny.

Yusuf Ali

tanzil.net
"This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny!

Transliteration

Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona

أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ

52:15Then is this magic, or do you not see?

ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

52:16[Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."