Muhammad 47:35

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوٓا۟ أَعْمَـٰلَكُمْ

47:33O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and do not invalidate your deeds.

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ

47:34Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allah and then died while they were disbelievers - never will Allah forgive them.

فَلَا تَهِنُوا۟ وَتَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَـٰلَكُمْ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So do not become weak-kneed and sue for peace, for you will have the upper hand as God is with you and will not overlook your deeds.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore do not relax, nor call towards truce by yourself; and it is you who will dominate; and Allah is with you, and He will never cause a loss in your deeds.

Arberry

tanzil.net
So do not faint and call for peace; you shall be the upper ones, and God is with you, and will not deprive you of your works.

Daryabadi

tanzil.net
Wherefore faint not, nor cry out for peace; and ye shall be triumphant. And Allah is with you, and He will not defraud you of your works.

Hilali & Khan

tanzil.net
So be not weak and ask not for peace (from the enemies of Islam), while you are having the upper hand. Allah is with you, and will never decrease the reward of your good deeds.
So do not waver and call for peace while you have the upper hand. God is with you, and He will not waste your efforts.

Maududi

tanzil.net
So, be not faint-hearted and do not cry for peace. You shall prevail. Allah is with you and will not bring your works to nought.

Mubarakpuri

tanzil.net
So do not lose heart and beg for peace while you are superior. Allah is with you and He will never deprive you of (the reward of) your deeds.

Pickthall

tanzil.net
So do not falter and cry out for peace when ye (will be) the uppermost, and Allah is with you, and He will not grudge (the reward of) your actions.
So do not slacken and [do not] call for peace when you have the upper hand and Allah is with you, and He will not stint [the reward of] your works.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Therefore, do not be weakened and call out for peace, you shall be the upper ones, and Allah is with you and will not deprive you of your labors.

Saheeh International

tanzil.net
So do not weaken and call for peace while you are superior; and Allah is with you and will never deprive you of [the reward of] your deeds.
Do not be weak hearted and do not appeal for an (unjust) settlement; you have the upper hand. God is with you and He will never reduce the reward for your deeds.
And be not slack so as to cry for peace and you have the upper hand, and Allah is with you, and He will not bring your deeds to naught.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So do not lose heart or appeal for peace when you have gained the upper hand. God is with you and will never let your works go to waste.

Yusuf Ali

tanzil.net
Be not weary and faint-hearted, crying for peace, when ye should be uppermost: for Allah is with you, and will never put you in loss for your (good) deeds.

Transliteration

Fala tahinoo watadAAoo ila alssalmi waantumu alaAAlawna waAllahu maAAakum walan yatirakum aAAmalakum

إِنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ أَمْوَٰلَكُمْ

47:36[This] worldly life is only amusement and diversion. And if you believe and fear Allah, He will give you your rewards and not ask you for your properties.

إِن يَسْـَٔلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا۟ وَيُخْرِجْ أَضْغَـٰنَكُمْ

47:37If He should ask you for them and press you, you would withhold, and He would expose your unwillingness.