Az-Zukhruf 43:84

سُبْحَـٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

43:82Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe.

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

43:83So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.

وَهُوَ ٱلَّذِى فِى ٱلسَّمَآءِ إِلَـٰهٌ وَفِى ٱلْأَرْضِ إِلَـٰهٌ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He is God in heaven and God on earth, and He is all-wise and all-knowing.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And only He is the God of the heavenly creation and the God of the earthly creation; and He only is the Wise, the All Knowing.

Arberry

tanzil.net
And it is He who in heaven is God and in earth is God; He is the All-wise, the All-knowing.

Daryabadi

tanzil.net
And He it is Who is God in the heavens and God in the earth, and He is the Wise, the Knower.

Hilali & Khan

tanzil.net
It is He (Allah) Who is the only Ilah (God to be worshipped) in the heaven and the only Ilah (God to be worshipped) on the earth. And He is the All-Wise, the All-Knower.
It is He who is God in heaven, and God on earth. He is the Wise, the Knower.

Maududi

tanzil.net
He it is Who is God in the heavens and the earth. He is the Most Wise, the All-Knowing.

Mubarakpuri

tanzil.net
It is He Who is the only God in the heaven and the only God on the earth. And He is the All-Wise, the All-Knower.

Pickthall

tanzil.net
And He it is Who in the heaven is Allah, and in the earth Allah. He is the Wise, the Knower.
It is He who is God in the sky, and God on the earth, and He is the All-Wise, the All-Knowing.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He who is God in the heavens is also God in the earth; He is the Wise, the Knower.

Saheeh International

tanzil.net
And it is Allah who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.
It is God who is the Lord of the heavens and is the Lord on earth. He is All-wise and All-knowing.
And He it is Who is Allah in the heavens and Allah in the earth; and He is the Wise, the Knowing.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
It is He who is God in heaven, and God on earth: He is the Wise One, the All Knowing;

Yusuf Ali

tanzil.net
It is He Who is Allah in heaven and Allah on earth; and He is full of Wisdom and Knowledge.

Transliteration

Wahuwa allathee fee alssamai ilahun wafee alardi ilahun wahuwa alhakeemu alAAaleemu

وَتَبَارَكَ ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

43:85And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned.

وَلَا يَمْلِكُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

43:86And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know.