Az-Zukhruf 43:83

قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَـٰبِدِينَ

43:81Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers."

سُبْحَـٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

43:82Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe.

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Leave them to their vain discoursing and horse-play till they come to meet their promised day (of reckoning).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore leave them to utter vile speech and to play, until they confront the day which they are promised.

Arberry

tanzil.net
Then leave them alone to plunge and play, until they encounter that day of theirs which they are promised.

Daryabadi

tanzil.net
So let them thou alone wading and sporting until hey meet the Day which they are promised.

Hilali & Khan

tanzil.net
So leave them (alone) to speak nonsense and play until they meet the Day of theirs, which they have been promised.
So leave them to blunder and play, until they encounter their Day which they are promised.

Maududi

tanzil.net
So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned.

Mubarakpuri

tanzil.net
So leave them (alone) to speak nonsense and play until they meet the Day of theirs which they have been promised.

Pickthall

tanzil.net
So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised.
So leave them to gossip and play until they encounter the day they are promised.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Let them alone to plunge and play, until they encounter that Day of theirs which they are promised.

Saheeh International

tanzil.net
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.
Leave them (to indulge) in their desires and play around until they face that day which has been promised to them.
So leave them plunging into false discourses and sporting until they meet their day which they are threatened with.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So leave them alone to indulge in vain discourse and amuse themselves until they come face to face with that Day which they have been promised.

Yusuf Ali

tanzil.net
So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.

Transliteration

Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona

وَهُوَ ٱلَّذِى فِى ٱلسَّمَآءِ إِلَـٰهٌ وَفِى ٱلْأَرْضِ إِلَـٰهٌ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ

43:84And it is Allah who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.

وَتَبَارَكَ ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

43:85And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned.