Az-Zukhruf 43:68
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
43:66 — Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not?
ٱلْأَخِلَّآءُ يَوْمَئِذٍۭ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلْمُتَّقِينَ
43:67 — Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous
يَـٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netO My creatures, there will be no fear or regret
Ahmed Raza Khan
tanzil.netTo such will be said, “O My bondmen! This day there shall be no fear upon you, nor any grief.”
Arberry
tanzil.net'O My servants, today no fear is on you, neither do you sorrow' --
Daryabadi
tanzil.netO My bondmen! no fear shall be on you Today, nor shall ye grieve
Hilali & Khan
tanzil.net(It will be said to the true believers of Islamic Monotheism): My worshippers! No fear shall be on you this Day, nor shall you grieve,
Itani
tanzil.netO My servants, you have nothing to fear on that Day, nor will you grieve.
Maududi
tanzil.net(It will be said to them): “My servants, today you have nothing to fear or regret,
Mubarakpuri
tanzil.netMy servants! No fear shall be on you this Day, nor shall you grieve,
Pickthall
tanzil.netO My slaves! For you there is no fear this day, nor is it ye who grieve;
Qarai
tanzil.net[They will be told,] ‘O My servants! Today you will have no fear, nor will you grieve
Qaribullah & Darwish
tanzil.netO My worshipers, there is no fear for you on this Day, nor will you grieve
Saheeh International
tanzil.net[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,
Sarwar
tanzil.netwhom God will tell, "My servants, you need have no fear on this day, nor will you be grieved".
Shakir
tanzil.netO My servants! there is no fear for you this day, nor shall you grieve.
Wahiduddin Khan
tanzil.net"O My servants, you need not fear this Day, nor shall you grieve" --
Yusuf Ali
tanzil.netMy devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,-
Transliteration
Ya AAibadi la khawfun AAalaykumu alyawma wala antum tahzanoona
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَكَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
43:69 — [You] who believed in Our verses and were Muslims.
ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ تُحْبَرُونَ
43:70 — Enter Paradise, you and your kinds, delighted."