An-Nisa 4:168

لَّـٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ ۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلْمِهِۦ ۖ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَشْهَدُونَ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا

4:166But Allah bears witness to that which He has revealed to you. He has sent it down with His knowledge, and the angels bear witness [as well]. And sufficient is Allah as Witness.

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا۟ ضَلَـٰلًۢا بَعِيدًا

4:167Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray.

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Those who deny and transgress will not be forgiven by God, nor be shown the way

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed those who disbelieved and crossed the limits – Allah will never forgive them, nor guide them to a way.

Arberry

tanzil.net
Surely the unbelievers, who have done evil, God would not forgive them, neither guide them on any road

Daryabadi

tanzil.net
Verily those who have disbelieved and done wrong, Allah is not one to forgive them nor to guide them to any way.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, those who disbelieve and did wrong [by concealing the truth about Prophet Muhammad SAW and his message of true Islamic Monotheism written with them in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)], Allah will not forgive them, nor will He guide them to any way, - (Tafsir Al-Qurtubi).
Those who disbelieve and transgress; God is not about to forgive them, nor will He guide them to any path.

Maududi

tanzil.net
Likewise, Allah will neither forgive those who denied the truth and took to wrong-doing nor will He show them any other way.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, those who disbelieve and did wrong; Allah will not forgive them, nor will He guide them to a way.

Pickthall

tanzil.net
Lo! those who disbelieve and deal in wrong, Allah will never forgive them, neither will He guide them unto a road,
Indeed those who are faithless and do wrong, Allah shall never forgive them, nor shall He guide them to any way,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Surely, those who disbelieve and have done harm. Allah would not forgive them, neither guide them to a Path,

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path.
God will not forgive those who have rejected the faith and committed injustice, nor will He guide them to any way
Surely (as for) those who disbelieve and act unjustly Allah will not forgive them nor guide them to a path

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God will not forgive those who deny the truth and act wrongfully, nor will He guide them,

Yusuf Ali

tanzil.net
Those who reject Faith and do wrong,- Allah will not forgive them nor guide them to any way-

Transliteration

Inna allatheena kafaroo wathalamoo lam yakuni Allahu liyaghfira lahum wala liyahdiyahum tareeqan

إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

4:169Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah, is [always] easy.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَـَٔامِنُوا۟ خَيْرًا لَّكُمْ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

4:170O Mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe; it is better for you. But if you disbelieve - then indeed, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. And ever is Allah Knowing and Wise.