Az-Zumar 39:27

كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ

39:25Those before them denied, and punishment came upon them from where they did not perceive.

فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلْخِزْىَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

39:26So Allah made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We have given examples of every kind for men in this Qur'an so that they may contemplate:

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We have indeed illustrated examples of all kinds in this Qur’an, so that they may ponder.

Arberry

tanzil.net
Indeed We have struck for the people in this Koran every manner of similitude; haply they will remember;

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly We have propounded for mankind in this Qur'an all kinds of similitudes, that haply they may be admonished.

Hilali & Khan

tanzil.net
And indeed We have put forth for men, in this Quran every kind of similitude in order that they may remember.
We have cited in this Quran for mankind every ideal, that they may take heed.

Maududi

tanzil.net
We have indeed propounded for mankind all kinds of parables in this Qur'an that they may take heed.

Mubarakpuri

tanzil.net
And indeed We have put forth for men, in this Qur'an every kind of parable in order that they may remember.

Pickthall

tanzil.net
And verily We have coined for mankind in this Qur'an all kinds of similitudes, that haply they may reflect;
We have drawn for mankind in this Quran every [kind of] example, so that they may take admonition:

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Indeed, We have struck of every manner of parable for mankind in this Koran in order that they will remember.

Saheeh International

tanzil.net
And We have certainly presented for the people in this Qur'an from every [kind of] example - that they might remember.
We have given all kinds of examples for the human being in this Quran so that perhaps he may take heed.
And certainly We have set forth to men in this Quran similitudes of every sort that they may mind.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have set forth to men all kinds of parables in this Quran so that they may take heed:

Yusuf Ali

tanzil.net
We have put forth for men, in this Qur'an every kind of Parable, in order that they may receive admonition.

Transliteration

Walaqad darabna lilnnasi fee hatha alqurani min kulli mathalin laAAallahum yatathakkaroona

قُرْءَانًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِى عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

39:28[It is] an Arabic Qur'an, without any deviance that they might become righteous.

ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَـٰكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

39:29Allah presents an example: a slave owned by quarreling partners and another belonging exclusively to one man - are they equal in comparison? Praise be to Allah! But most of them do not know.