Az-Zumar 39:13

قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ

39:11Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion.

وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ

39:12And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."

قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Say: "If I disobey my Lord, I fear the punishment of an evil Day."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Say, “Were I to disobey my Lord, I too would fear the punishment of the great Day (of Resurrection).”

Arberry

tanzil.net
Say: 'Truly I fear, if I should rebel against my Lord, the chastisement of a dreadful day.'

Daryabadi

tanzil.net
Say thou: verily fear, if I disobeyed my Lord, torment of a Day mighty.

Hilali & Khan

tanzil.net
Say (O Muhammad SAW): "Verily, if I disobey my Lord, I am afraid of the torment of a great Day."
Say, “I fear, if I disobeyed my Lord, the punishment of a horrendous Day.”

Maududi

tanzil.net
Say: “If I disobey my Lord, I fear the chastisement of an Awesome Day.”

Mubarakpuri

tanzil.net
Say: "Verily, if I disobey my Lord, I am afraid of the torment of a great Day."

Pickthall

tanzil.net
Say: Lo! if I should disobey my Lord, I fear the doom of a tremendous Day.
Say, ‘Indeed, should I disobey my Lord, I fear the punishment of a tremendous day.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Say: 'Indeed, if I rebel against my Lord I fear the punishment of a dreadful Day'

Saheeh International

tanzil.net
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."
Say, "I am afraid that for disobeying my Lord I shall suffer the torment of the great day".
Say: I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Say, "I fear, if I disobey my Lord, the punishment of a Terrible Day."

Yusuf Ali

tanzil.net
Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day."

Transliteration

Qul innee akhafu in AAasaytu rabbee AAathaba yawmin AAatheemin

قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُۥ دِينِى

39:14Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,

فَٱعْبُدُوا۟ مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِۦ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْخَـٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ

39:15So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers are the ones who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, that is the manifest loss."