Az-Zumar 39:14

وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ

39:12And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."

قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

39:13Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."

قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُۥ دِينِى

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Say: "I worship God with devotion all-exclusive for Him.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Proclaim, “I worship only Allah, as His sincere bondman.”

Arberry

tanzil.net
Say: 'God I serve, making my religion His sincerely;

Daryabadi

tanzil.net
Say thou: it is Allah I worship, making for Him my religion exclusive

Hilali & Khan

tanzil.net
Say (O Muhammad SAW) "Allah Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship."
Say, “It is God I worship, sincere in my faith in Him.”

Maududi

tanzil.net
Say: “Allah alone shall I serve, consecrating my devotion to Him.

Mubarakpuri

tanzil.net
Say: "Allah Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only."

Pickthall

tanzil.net
Say: Allah I worship, making my religion pure for Him (only).
Say, ‘I worship [only] Allah, putting my exclusive faith in Him.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Say: 'I worship Allah and make my religion sincerely His.

Saheeh International

tanzil.net
Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,
Say, "I worship God alone and devote myself to His religion.
Say: Allah (it is Whom) I serve, being sincere to Him in my obedience:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Say, "It is God I serve, sincere in my faith in Him alone --

Yusuf Ali

tanzil.net
Say: "It is Allah I serve, with my sincere (and exclusive) devotion:

Transliteration

Quli Allaha aAAbudu mukhlisan lahu deenee

فَٱعْبُدُوا۟ مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِۦ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْخَـٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ

39:15So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers are the ones who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, that is the manifest loss."

لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥ ۚ يَـٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ

39:16They will have canopies of fire above them and below them, canopies. By that Allah threatens His servants. O My servants, then fear Me.