Sad 38:88
قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
38:86 — Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
38:87 — It is but a reminder to the worlds.
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netYou will come to know its truth in time."
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And you will come to know of its tidings, after a while.”
Arberry
tanzil.netand you shall surely know its tiding after a while.'
Daryabadi
tanzil.netAnd ye shall surely come to know the truth thereof after a season.
Hilali & Khan
tanzil.net"And you shall certainly know the truth of it after a while.
Itani
tanzil.netAnd you will know its message after a while.”
Maududi
tanzil.netYou will know the truth of the matter after a while.”
Mubarakpuri
tanzil.net"And you shall certainly know the truth of it after a while."
Pickthall
tanzil.netAnd ye will come in time to know the truth thereof.
Qarai
tanzil.netand you will surely learn its tidings in due time.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand after a while you shall know its news'
Saheeh International
tanzil.netAnd you will surely know [the truth of] its information after a time."
Sarwar
tanzil.netYou will certainly know its truthfulness after a certain time.
Shakir
tanzil.netAnd most certainly you will come to know about it after a time.
Wahiduddin Khan
tanzil.netyou shall before long know its truth."
Yusuf Ali
tanzil.net"And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while."
Transliteration
WalataAAlamunna nabaahu baAAda heenin