Sad 38:87
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
38:85 — [That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."
قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
38:86 — Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThis is only a warning for mankind.
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“It is not but an advice for the entire world.”
Arberry
tanzil.netIt is nothing but a reminder unto all beings,
Daryabadi
tanzil.netIt is naught but an admonition Unto the worlds.
Hilali & Khan
tanzil.net"It (this Quran) is only a Reminder for all the 'Alamin (mankind and jinns).
Itani
tanzil.netIt is but a reminder to mankind.
Maududi
tanzil.netThis is nothing but an Admonition for all people the world over.
Mubarakpuri
tanzil.net"It is only a Reminder for all the creatures."
Pickthall
tanzil.netLo! it is naught else than a reminder for all peoples
Qarai
tanzil.netIt is just a reminder for all the nations,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThis is nothing else but a reminder to all the worlds,
Saheeh International
tanzil.netIt is but a reminder to the worlds.
Sarwar
tanzil.netIt, (the Quran), is nothing but a reminder to you from the Lord of the Universe.
Shakir
tanzil.netIt is nothing but a reminder to the nations;
Wahiduddin Khan
tanzil.netthis is simply an admonition to mankind,
Yusuf Ali
tanzil.net"This is no less than a Message to (all) the Worlds.
Transliteration
In huwa illa thikrun lilAAalameena
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ
38:88 — And you will surely know [the truth of] its information after a time."