Sad 38:87

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ

38:85[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."

قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ

38:86Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
This is only a warning for mankind.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“It is not but an advice for the entire world.”

Arberry

tanzil.net
It is nothing but a reminder unto all beings,

Daryabadi

tanzil.net
It is naught but an admonition Unto the worlds.

Hilali & Khan

tanzil.net
"It (this Quran) is only a Reminder for all the 'Alamin (mankind and jinns).
It is but a reminder to mankind.

Maududi

tanzil.net
This is nothing but an Admonition for all people the world over.

Mubarakpuri

tanzil.net
"It is only a Reminder for all the creatures."

Pickthall

tanzil.net
Lo! it is naught else than a reminder for all peoples
It is just a reminder for all the nations,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
This is nothing else but a reminder to all the worlds,

Saheeh International

tanzil.net
It is but a reminder to the worlds.
It, (the Quran), is nothing but a reminder to you from the Lord of the Universe.
It is nothing but a reminder to the nations;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
this is simply an admonition to mankind,

Yusuf Ali

tanzil.net
"This is no less than a Message to (all) the Worlds.

Transliteration

In huwa illa thikrun lilAAalameena

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ

38:88And you will surely know [the truth of] its information after a time."