Sad 38:80

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ

38:78And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

38:79He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
(God) said: "You have the respite

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Said Allah, “You are therefore among those given respite.”

Arberry

tanzil.net
Said He, 'Thou art among the ones that are respited

Daryabadi

tanzil.net
Allah said: verily, thou art of those respited.

Hilali & Khan

tanzil.net
(Allah) said: "Verily! You are of those allowed respite
He said, “You are one of those deferred.

Maududi

tanzil.net
He said: “You are of those who have been granted respite

Mubarakpuri

tanzil.net
(Allah) said: "Verily, you are of those allowed respite,"

Pickthall

tanzil.net
He said: Lo! thou art of those reprieved
Said He, ‘You are indeed among the reprieved

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He (Allah) said: 'You are among those that are respited

Saheeh International

tanzil.net
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
The Lord said, "You will only be given a respite
He said: Surely you are of the respited ones,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
so He said, "You are granted respite

Yusuf Ali

tanzil.net
(Allah) said: "Respite then is granted thee-

Transliteration

Qala fainnaka mina almunthareena

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ

38:81Until the Day of the time well-known."

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

38:82[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all