Sad 38:78
قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ
38:76 — He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
38:77 — [Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled.
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netUpon you will be My damnation till the Day of Doom."
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And indeed My curse is upon you till the Day of Judgement.”
Arberry
tanzil.netUpon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.'
Daryabadi
tanzil.netAnd verily My curse shall be on thee till the Day of Requital,
Hilali & Khan
tanzil.net"And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense."
Itani
tanzil.netAnd My curse will be upon you until the Day of Judgment.”
Maududi
tanzil.netand My curse shall remain upon you till the Day of Resurrection.”
Mubarakpuri
tanzil.net"And verily, My curse is on you till the Day of Recompense."
Pickthall
tanzil.netAnd lo! My curse is on thee till the Day of Judgment.
Qarai
tanzil.netand indeed My curse will be on you till the Day of Retribution.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'My curse shall rest on you until the Day of Recompense'
Saheeh International
tanzil.netAnd indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."
Sarwar
tanzil.netMy condemnation will be with you until the Day of Judgment!"
Shakir
tanzil.netAnd surely My curse is on you to the day of judgment.
Wahiduddin Khan
tanzil.netMy curse will remain upon you till the Day of Judgement!"
Yusuf Ali
tanzil.net"And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."
Transliteration
Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
38:79 — He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
38:80 — [Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved