Sad 38:76
إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
38:74 — Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.
قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ
38:75 — [Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"
قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netHe said: "I am better than he. You created me from fire, and him from clay."
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSaid Iblis, “I am better than him; You made me from fire, and You have created him from clay!”
Arberry
tanzil.netSaid he, 'I am better than he; Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.'
Daryabadi
tanzil.netHe said: I am better than he: me Thou hast created of fire, and him Thou hast created of clay.
Hilali & Khan
tanzil.net[Iblis (Satan)] said: "I am better than he, You created me from fire, and You created him from clay."
Itani
tanzil.netHe said, “I am better than he; You created me from fire, and You created him from clay.”
Maududi
tanzil.netHe replied: “I am nobler than he. You created me from fire and created him from clay.”
Mubarakpuri
tanzil.net[Iblis] said: "I am better than he. You created me from fire, and You created him from clay."
Pickthall
tanzil.netHe said: I am better than him. Thou createdst me of fire, whilst him Thou didst create of clay.
Qarai
tanzil.net‘I am better than him,’ he said. ‘You created me from fire and You created him from clay.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netHe (satan) replied: 'I am better than he. You created me from fire, and You created him from clay'
Saheeh International
tanzil.netHe said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."
Sarwar
tanzil.netHe said, "I am better than him. You have created me from fire and him out of clay".
Shakir
tanzil.netHe said: I am better than he; Thou hast created me of fire, and him Thou didst create of dust.
Wahiduddin Khan
tanzil.netSatan replied, "I am better than him. You created me from fire, but You created him from clay."
Yusuf Ali
tanzil.net(Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."
Transliteration
Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
38:77 — [Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled.
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
38:78 — And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."