Sad 38:37

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ

38:35He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."

فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ

38:36So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,

وَٱلشَّيَـٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And the devils -- the builders and divers of all kinds,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And made the demons subservient to him, all builders and divers.

Arberry

tanzil.net
and the Satans, every builder and diver

Daryabadi

tanzil.net
And We subjected to him the evil ones: every builder and diver.

Hilali & Khan

tanzil.net
And also the Shayatin (devils) from the jinns (including) every kind of builder and diver,
And the demons—every builder and diver.

Maududi

tanzil.net
and We also subjected the devils to him -- all kinds of builders and divers;

Mubarakpuri

tanzil.net
And the Shayatin, from every kind of builder and diver,

Pickthall

tanzil.net
And the unruly, every builder and diver (made We subservient),
and every builder and diver from the demons,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and the satans, every builder and diver

Saheeh International

tanzil.net
And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver
and all the devils who built and dived for him.
And the shaitans, every builder and diver,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and also the jinn, every kind of builder and diver

Yusuf Ali

tanzil.net
As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,-

Transliteration

Waalshshayateena kulla bannain waghawwasin

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ

38:38And others bound together in shackles.

هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ

38:39[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."