Sad 38:37
قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
38:35 — He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."
فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ
38:36 — So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,
وَٱلشَّيَـٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd the devils -- the builders and divers of all kinds,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd made the demons subservient to him, all builders and divers.
Arberry
tanzil.netand the Satans, every builder and diver
Daryabadi
tanzil.netAnd We subjected to him the evil ones: every builder and diver.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd also the Shayatin (devils) from the jinns (including) every kind of builder and diver,
Itani
tanzil.netAnd the demons—every builder and diver.
Maududi
tanzil.netand We also subjected the devils to him -- all kinds of builders and divers;
Mubarakpuri
tanzil.netAnd the Shayatin, from every kind of builder and diver,
Pickthall
tanzil.netAnd the unruly, every builder and diver (made We subservient),
Qarai
tanzil.netand every builder and diver from the demons,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand the satans, every builder and diver
Saheeh International
tanzil.netAnd [also] the devils [of jinn] - every builder and diver
Sarwar
tanzil.netand all the devils who built and dived for him.
Shakir
tanzil.netAnd the shaitans, every builder and diver,
Wahiduddin Khan
tanzil.netand also the jinn, every kind of builder and diver
Yusuf Ali
tanzil.netAs also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,-
Transliteration
Waalshshayateena kulla bannain waghawwasin
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ
38:38 — And others bound together in shackles.
هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
38:39 — [We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."