Ya-Sin 36:45

وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ

36:43And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved

إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَـٰعًا إِلَىٰ حِينٍ

36:44Except as a mercy from Us and provision for a time.

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
When it is said to them: "Beware of what is before you and what is past, that you may be treated with kindness;"

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And when it is said to them, “Beware of what is before you and what is behind you, in the hope of your gaining mercy”, they turn away!

Arberry

tanzil.net
And when it is said to them, 'Fear what is before you and what is behind you; haply you will find mercy' --

Daryabadi

tanzil.net
And when it is said Unto them: fear that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy, they withdraw.

Hilali & Khan

tanzil.net
And when it is said to them: "Beware of that which is before you (worldly torments), and that which is behind you (torments in the Hereafter), in order that you may receive Mercy (i.e. if you believe in Allah's Religion Islamic Monotheism, and avoid polytheism, and obey Allah with righteous deeds).
Yet when it is said to them, “Beware of what lies before you, and what lies behind you, that you may receive mercy.”

Maududi

tanzil.net
When it is said to such people: “Guard yourselves against what is ahead of you and what has preceded you that mercy be shown to you” (they pay scant heed to it).

Mubarakpuri

tanzil.net
And when it is said to them: "Beware of that which is before you, and that which is behind you, in order that you may receive mercy."

Pickthall

tanzil.net
When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless).
And when they are told, ‘Beware of that which is before you and that which is behind you, so that you may receive [His] mercy…’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
When it is said to them: 'Have fear of that which is before you and behind you in order that you find mercy'

Saheeh International

tanzil.net
But when it is said to them, "Beware of what is before you and what is behind you; perhaps you will receive mercy... "
Whenever they are told to guard themselves against sin and the forth coming torment so that perhaps they could receive mercy
And when it is said to them: Guard against what is before you and what is behind you, that mercy may be had on you.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
When they are told, "guard yourselves against what is before you and what is behind you, in order that you may be shown mercy," [they turn away].

Yusuf Ali

tanzil.net
When they are told, "Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they turn back).

Transliteration

Waitha qeela lahumu ittaqoo ma bayna aydeekum wama khalfakum laAAallakum turhamoona

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

36:46And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away.

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطْعَمَهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

36:47And when it is said to them, "Spend from that which Allah has provided for you," those who disbelieve say to those who believe, "Should we feed one whom, if Allah had willed, He would have fed? You are not but in clear error."