Ya-Sin 36:24
وَمَا لِىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
36:22 — And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned?
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا يُنقِذُونِ
36:23 — Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?
إِنِّىٓ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netIn that case I would surely be in clear error.
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Undoubtedly, I am then in open error.”
Arberry
tanzil.netSurely in that case I should be in manifest error.
Daryabadi
tanzil.netVerily then I should be in error manifest.
Hilali & Khan
tanzil.net"Then verily, I should be in plain error.
Itani
tanzil.netIn that case, I would be completely lost.
Maududi
tanzil.netSurely in that case I should indeed be in evident error.
Mubarakpuri
tanzil.net"Then verily, I should be in plain error."
Pickthall
tanzil.netThen truly I should be in error manifest.
Qarai
tanzil.netIndeed, then I would be in manifest error.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netSurely, I should then be in clear error.
Saheeh International
tanzil.netIndeed, I would then be in manifest error.
Sarwar
tanzil.net(Had I worshipped things besides God, I would have been in manifest error).
Shakir
tanzil.netIn that case I shall most surely be in clear error:
Wahiduddin Khan
tanzil.netIn that case I should indeed be in manifest error.
Yusuf Ali
tanzil.net"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.
Transliteration
Innee ithan lafee dalalin mubeenin
إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ
36:25 — Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."
قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَـٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ
36:26 — It was said, "Enter Paradise." He said, "I wish my people could know