Ya-Sin 36:24

وَمَا لِىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

36:22And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned?

ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا يُنقِذُونِ

36:23Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?

إِنِّىٓ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
In that case I would surely be in clear error.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Undoubtedly, I am then in open error.”

Arberry

tanzil.net
Surely in that case I should be in manifest error.

Daryabadi

tanzil.net
Verily then I should be in error manifest.

Hilali & Khan

tanzil.net
"Then verily, I should be in plain error.
In that case, I would be completely lost.

Maududi

tanzil.net
Surely in that case I should indeed be in evident error.

Mubarakpuri

tanzil.net
"Then verily, I should be in plain error."

Pickthall

tanzil.net
Then truly I should be in error manifest.
Indeed, then I would be in manifest error.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Surely, I should then be in clear error.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, I would then be in manifest error.
(Had I worshipped things besides God, I would have been in manifest error).
In that case I shall most surely be in clear error:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
In that case I should indeed be in manifest error.

Yusuf Ali

tanzil.net
"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.

Transliteration

Innee ithan lafee dalalin mubeenin

إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ

36:25Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."

قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَـٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ

36:26It was said, "Enter Paradise." He said, "I wish my people could know