Al-Ahzab 33:46

تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُۥ سَلَـٰمٌ ۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا

33:44Their greeting the Day they meet Him will be, "Peace." And He has prepared for them a noble reward.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ شَـٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

33:45O Prophet, indeed We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner.

وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And to call (men) to God by His leave, and as a lamp resplendent.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And as a caller towards Allah, by His command, and as a sun that enlightens. (The Holy Prophet is a light from Allah.)

Arberry

tanzil.net
calling unto God by His leave, and as a light-giving lamp.

Daryabadi

tanzil.net
And a summoner unto Allah by His command and an illuminating lamp.

Hilali & Khan

tanzil.net
And as one who invites to Allah [Islamic Monotheism, i.e. to worship none but Allah (Alone)] by His Leave, and as a lamp spreading light (through your instructions from the Quran and the Sunnah the legal ways of the Prophet SAW).
And a caller towards God by His leave, and an illuminating beacon.

Maududi

tanzil.net
as one who calls people to Allah by His leave, and as a bright, shining lamp.

Mubarakpuri

tanzil.net
And as one who invites to Allah by His leave, and as a lamp spreading light.

Pickthall

tanzil.net
And as a summoner unto Allah by His permission, and as a lamp that giveth light.
and as a summoner to Allah by His permission, and as a radiant lamp.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
a caller to Allah by His permission and as a light shedding lamp.

Saheeh International

tanzil.net
And one who invites to Allah, by His permission, and an illuminating lamp.
a preacher for God by His permission and as a shining torch.
And as one inviting to Allah by His permission, and as a light-giving torch.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
As one who calls people to God by His leave, and guides them like a shining light.

Yusuf Ali

tanzil.net
And as one who invites to Allah's (grace) by His leave, and as a lamp spreading light.

Transliteration

WadaAAiyan ila Allahi biithnihi wasirajan muneeran

وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا

33:47And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty.

وَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَدَعْ أَذَىٰهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا

33:48And do not obey the disbelievers and the hypocrites but do not harm them, and rely upon Allah. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.