Al-Ahzab 33:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netO PROPHET FEAR God and do not follow the unbelievers and the hypocrites.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netO Herald of the Hidden (the Prophet), continue to fear Allah and never listen to the disbelievers and the hypocrites; indeed Allah is All Knowing, Wise.
Arberry
tanzil.netO Prophet, fear God, and obey not the unbelievers and the hypocrites. God is All-knowing, All-wise.
Daryabadi
tanzil.netO Prophet! fear Allah and obey not the infidels and the hypocrites; verily Allah is ever Knowing, Wise.
Hilali & Khan
tanzil.netO Prophet (Muhammad SAW)! Keep your duty to Allah, and obey not the disbelievers and the hypocrites (i.e., do not follow their advices). Verily! Allah is Ever AllKnower, AllWise.
Itani
tanzil.netO Prophet! Fear God, and do not obey the unbelievers and the hypocrites. God is Knowledgeable and Wise.
Maududi
tanzil.netO Prophet, fear Allah and do not obey the unbelievers and the hypocrites. Verily Allah is All-Knowing, Most Wise.
Mubarakpuri
tanzil.netO Prophet! Have Taqwa of Allah, and obey not the disbelievers and the hypocrites. Verily, Allah is Ever All-Knower, All-Wise.
Pickthall
tanzil.netO Prophet! Keep thy duty to Allah and obey not the disbelievers and the hypocrites. Lo! Allah is Knower, Wise.
Qarai
tanzil.netO Prophet! Be wary of Allah and do not obey the faithless and the hypocrites. Indeed Allah is all-knowing, all-wise.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netO Prophet, fear Allah, and do not obey the unbelievers and the hypocrites. Allah is the Knower, the Wise.
Saheeh International
tanzil.netO Prophet, fear Allah and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.
Sarwar
tanzil.netProphet, have fear of God and do not yield to the infidels and hypocrites. God is All-knowing and All-wise.
Shakir
tanzil.netO Prophet! be careful of (your duty to) Allah and do not comply with (the wishes of) the unbelievers and the hypocrites; surely Allah is Knowing, Wise;
Wahiduddin Khan
tanzil.netO Prophet, have fear of God and do not yield to those who deny the truth and the hypocrites. God is all-knowing and all-wise.
Yusuf Ali
tanzil.netO Prophet! Fear Allah, and hearken not to the Unbelievers and the Hypocrites: verily Allah is full of Knowledge and Wisdom.
Transliteration
Ya ayyuha alnnabiyyu ittaqi Allaha wala tutiAAi alkafireena waalmunafiqeena inna Allaha kana AAaleeman hakeeman
وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
33:2 — And follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is ever, with what you do, Acquainted.
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
33:3 — And rely upon Allah; and sufficient is Allah as Disposer of affairs.