Ar-Rum 30:17

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَهُمْ فِى رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ

30:15And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted.

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَلِقَآئِ ٱلْـَٔاخِرَةِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ

30:16But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain].

فَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So extol God when the evening comes and the day dawns,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So proclaim the Purity of Allah when you witness the night and the morning.

Arberry

tanzil.net
So glory be to God both in your evening hour and in your morning hour.

Daryabadi

tanzil.net
So hallow Allah when ye enter the night and when ye enter the morning, --

Hilali & Khan

tanzil.net
So glorify Allah [above all that (evil) they associate with Him (O believers)], when you come up to the evening [i.e. offer the (Maghrib) sunset and ('Isha') night prayers], and when you enter the morning [i.e. offer the (Fajr) morning prayer].
So glorify God when you retire at night, and when you rise in the morning.

Maududi

tanzil.net
So glorify Allah in the evening and the morning.

Mubarakpuri

tanzil.net
So glorify Allah, when you enter the evening, and when you enter the morning.

Pickthall

tanzil.net
So glory be to Allah when ye enter the night and when ye enter the morning -
So glorify Allah when you enter evening and when you rise at dawn.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Therefore, exalt Allah when you enter the evening and in the morning.

Saheeh International

tanzil.net
So exalted is Allah when you reach the evening and when you reach the morning.
Glory belongs to God all the time, in the evening and in the morning.
Therefore glory be to Allah when you enter upon the time of the evening and when you enter upon the time of the morning.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So glorify God in the evening and in the morning,

Yusuf Ali

tanzil.net
So (give) glory to Allah, when ye reach eventide and when ye rise in the morning;

Transliteration

Fasubhana Allahi heena tumsoona waheena tusbihoona

وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ

30:18And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon.

يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَيُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ

30:19He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out.