Ar-Rum 30:11

أَوَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا۟ ٱلْأَرْضَ وَعَمَرُوهَآ أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

30:9Have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? They were greater than them in power, and they plowed the earth and built it up more than they have built it up, and their messengers came to them with clear evidences. And Allah would not ever have wronged them, but they were wronging themselves.

ثُمَّ كَانَ عَـٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ بِهَا يَسْتَهْزِءُونَ

30:10Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allah and used to ridicule them.

ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
God originates creation, and then will revert it, then you will go back to Him.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Allah initiates the creation, then will create it again – then it is to Him that you will return.

Arberry

tanzil.net
God originates creation, then brings it back again, then unto Him you shall be returned.

Daryabadi

tanzil.net
Allah originateth the creation, then He shall restore it, then unto Him ye shall be returned.

Hilali & Khan

tanzil.net
Allah (Alone) originates the creation, then He will repeat it, then to Him you will be returned.
God originates creation, and then repeats it. Then to Him you will be returned.

Maududi

tanzil.net
Allah creates in the first instance and will later repeat it. Thereafter it is to Him that you shall be sent back.

Mubarakpuri

tanzil.net
Allah originates the creation, then He will repeat it, then to Him you will be returned.

Pickthall

tanzil.net
Allah produceth creation, then He reproduceth it, then unto Him ye will be returned.
Allah originates the creation, then He will bring it back, then you will be brought back to Him.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Allah originates creation, then brings it back again, then to Him you shall be returned.

Saheeh International

tanzil.net
Allah begins creation; then He will repeat it; then to Him you will be returned.
God begins the creation then causes it to turn back and to Him you will all return.
Allah originates the creation, then reproduces it, then to Him you shall be brought back.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God originates the creation, and shall repeat it, then to Him you shall be returned.

Yusuf Ali

tanzil.net
It is Allah Who begins (the process of) creation; then repeats it; then shall ye be brought back to Him.

Transliteration

Allahu yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu thumma ilayhi turjaAAoona

وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبْلِسُ ٱلْمُجْرِمُونَ

30:12And the Day the Hour appears the criminals will be in despair.

وَلَمْ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمْ شُفَعَـٰٓؤُا۟ وَكَانُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ كَـٰفِرِينَ

30:13And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners.