Aal-E-Imran 3:139

قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ

3:137Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout the earth and observe how was the end of those who denied.

هَـٰذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

3:138This [Qur'an] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allah.

وَلَا تَهِنُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So do not lose heart or be grieved, for you will surely prevail if you are believers.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And do not be negligent nor grieve – it is you who will be victorious if you are believers.

Arberry

tanzil.net
Faint not, neither sorrow; you shall be the upper ones if you are believers.

Daryabadi

tanzil.net
And faint not, nor grieve; ye shall overcome, if ye are believers.

Hilali & Khan

tanzil.net
So do not become weak (against your enemy), nor be sad, and you will be superior (in victory) if you are indeed (true) believers.
And do not waver, nor feel remorse. You are the superior ones, if you are believers.

Maududi

tanzil.net
Do not, then, either lose heart or grieve: for you shall surely gain the upper hand if you are true men of faith.

Mubarakpuri

tanzil.net
So do not become weak, nor be sad, and you will be triumphant if you are indeed believers.

Pickthall

tanzil.net
Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers.
Do not weaken or grieve: you shall have the upper hand, should you be faithful.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Do not be weak, neither sorrow while you are the upper ones, if you are believers.

Saheeh International

tanzil.net
So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers.
Do not be discouraged or grieved. You alone will have true dignity if you only are true believers.
And be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are believers.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
And do not become faint of heart, nor grieve, you will have the upper hand, if you are believers,

Yusuf Ali

tanzil.net
So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.

Transliteration

Wala tahinoo wala tahzanoo waantumu alaAAlawna in kuntum mumineena

إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ ٱلْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُۥ ۚ وَتِلْكَ ٱلْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَآءَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

3:140If a wound should touch you - there has already touched the [opposing] people a wound similar to it. And these days [of varying conditions] We alternate among the people so that Allah may make evident those who believe and [may] take to Himself from among you martyrs - and Allah does not like the wrongdoers -

وَلِيُمَحِّصَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَمْحَقَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

3:141And that Allah may purify the believers [through trials] and destroy the disbelievers.