An-Naml 27:76

وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ

27:74And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.

وَمَا مِنْ غَآئِبَةٍ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ

27:75And there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is in a clear Register.

إِنَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَكْثَرَ ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Indeed this Qur'an explains to the children of Israel much of what they are at variance.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed this Qur’an narrates to the Descendants of Israel most of the matters in which they differ.

Arberry

tanzil.net
Surely this Koran relates to the Children of Israel most of that concerning which they are at variance;

Daryabadi

tanzil.net
Verily this Qur'an recounteth with truth unto the Children of Isra'il much of that wherein they differ.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, this Quran narrates to the Children of Israel most of that about which they differ.
This Quran relates to the Children of Israel most of what they differ about.

Maududi

tanzil.net
Surely this Qur'an explains to the Children of Israel most of the matters concerning which they have disagreements

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, this Qur'an narrates to the Children of Israel most of that in which they differ.

Pickthall

tanzil.net
Lo! this Qur'an narrateth unto the Children of Israel most of that concerning which they differ.
This Quran recounts for the Children of Israel most of what they differ about,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Surely, this Koran relates to the Children of Israel most of that which they are at variance.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, this Qur'an relates to the Children of Israel most of that over which they disagree.
This Quran tells the Israelites most of the matters about which they had disputes among themselves.
Surely this Quran declares to the children of Israel most of what they differ in.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
This Quran explains to the children of Israel much of what they differ over,

Yusuf Ali

tanzil.net
Verily this Qur'an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.

Transliteration

Inna hatha alqurana yaqussu AAala banee israeela akthara allathee hum feehi yakhtalifoona

وَإِنَّهُۥ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ

27:77And indeed, it is guidance and mercy for the believers.

إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم بِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ

27:78Indeed, your Lord will judge between them by His [wise] judgement. And He is the Exalted in Might, the Knowing.