An-Naml 27:57

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

27:55Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly."

فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوٓا۟ ءَالَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ

27:56But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure."

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَـٰهَا مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So We saved him and his family except his wife who was destined to stay behind.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
We therefore rescued him and his family, except his wife; We had decreed that she is of those who will remain behind.

Arberry

tanzil.net
So We delivered him and his family, except his wife; We decreed she should be of those that tarried.

Daryabadi

tanzil.net
Then We delivered him and his household save his wife: We destined hers to be of the lingerers.

Hilali & Khan

tanzil.net
So We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind.
So We saved him and his family, except for his wife, whom We destined to be among the laggards.

Maududi

tanzil.net
Eventually We saved (Lot) and his family, except his wife. We had decreed that she should be among those who would remain behind.

Mubarakpuri

tanzil.net
So, We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind.

Pickthall

tanzil.net
Then We saved him and his household save his wife; We destined her to be of those who stayed behind.
So We delivered him and his family, except his wife. We ordained her to be among those who remained behind.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
So We saved him and his family, except his wife, whom We decreed should stay behind.

Saheeh International

tanzil.net
So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind.
We saved (Lot) and his family except his wife who was destined to remain behind.
But We delivered him and his followers except his wife; We ordained her to be of those who remained behind.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So We delivered him and his family, except his wife: We ordained her to be one of those who stayed behind,

Yusuf Ali

tanzil.net
But We saved him and his family, except his wife; her We destined to be of those who lagged behind.

Transliteration

Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu qaddarnaha mina alghabireena

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

27:58And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَـٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓ ۗ ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ

27:59Say, [O Muhammad], "Praise be to Allah, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?"