An-Naml 27:50

وَكَانَ فِى ٱلْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

27:48And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs].

قَالُوا۟ تَقَاسَمُوا۟ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِۦ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ

27:49They said, "Take a mutual oath by Allah that we will kill him by night, he and his family. Then we will say to his executor, 'We did not witness the destruction of his family, and indeed, we are truthful.' "

وَمَكَرُوا۟ مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They hatched up the plot; We also planned without their knowledge.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So they devised a scheme, and We made our secret plan, and they remained neglectful.

Arberry

tanzil.net
And they devised a device, and We likewise devised a device, while they were not aware;

Daryabadi

tanzil.net
And they plotted a plot, and We plotted a plot, while they perceived it not.

Hilali & Khan

tanzil.net
So they plotted a plot, and We planned a plan, while they perceived not.
They planned a plan, and We planned a plan, but they did not notice.

Maududi

tanzil.net
Thus they planned and We too planned, the while they did not know.

Mubarakpuri

tanzil.net
So, they plotted a plot, and We planned a plan, while they perceived not.

Pickthall

tanzil.net
So they plotted a plot: and We plotted a plot, while they perceived not.
They devised a plot, and We [too] devised a plan, but they were not aware.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And they devised a scheme and, without their knowledge, We devised a scheme.

Saheeh International

tanzil.net
And they planned a plan, and We planned a plan, while they perceived not.
They plotted and We planned without their knowledge. Consider the result of their plot.
And they planned a plan, and We planned a plan while they perceived not.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Thus they devised a plan, and We also devised a plan, but they were not aware of it.

Yusuf Ali

tanzil.net
They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not.

Transliteration

Wamakaroo makran wamakarna makran wahum la yashAAuroona

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَـٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ

27:51Then look how was the outcome of their plan - that We destroyed them and their people, all.

فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةًۢ بِمَا ظَلَمُوٓا۟ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

27:52So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.