Ash-Shu'ara 26:25

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

26:23Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

26:24[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
(The Pharaoh) said to those around him: "Do you hear?"

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Said Firaun to those around him, “Are you not listening with attention?”

Arberry

tanzil.net
Said he to those about him, 'Do you not hear?'

Daryabadi

tanzil.net
Fir'awn said unto those around him: hear ye not?

Hilali & Khan

tanzil.net
Fir'aun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?"
He said to those around him, “Do you not hear?”

Maududi

tanzil.net
Pharaoh said to those around him: "Do you hear (what he says)?"

Mubarakpuri

tanzil.net
(Fir`awn) said to those around: "Do you not hear (what he says)"

Pickthall

tanzil.net
(Pharaoh) said unto those around him: Hear ye not?
He said to those who were around him, ‘Don’t you hear?!’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
'Do you not hear' said he (Pharaoh) to those around him.

Saheeh International

tanzil.net
[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
The Pharaoh said to the people around him, "Did you hear that?"
(Firon) said to those around him: Do you not hear?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Pharaoh said to those around him, "Did you hear?"

Yusuf Ali

tanzil.net
(Pharaoh) said to those around: "Did ye not listen (to what he says)?"

Transliteration

Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

26:26[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

26:27[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."