Ash-Shu'ara 26:25
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23 — Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24 — [Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net(The Pharaoh) said to those around him: "Do you hear?"
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSaid Firaun to those around him, “Are you not listening with attention?”
Arberry
tanzil.netSaid he to those about him, 'Do you not hear?'
Daryabadi
tanzil.netFir'awn said unto those around him: hear ye not?
Hilali & Khan
tanzil.netFir'aun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?"
Itani
tanzil.netHe said to those around him, “Do you not hear?”
Maududi
tanzil.netPharaoh said to those around him: "Do you hear (what he says)?"
Mubarakpuri
tanzil.net(Fir`awn) said to those around: "Do you not hear (what he says)"
Pickthall
tanzil.net(Pharaoh) said unto those around him: Hear ye not?
Qarai
tanzil.netHe said to those who were around him, ‘Don’t you hear?!’
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'Do you not hear' said he (Pharaoh) to those around him.
Saheeh International
tanzil.net[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
Sarwar
tanzil.netThe Pharaoh said to the people around him, "Did you hear that?"
Shakir
tanzil.net(Firon) said to those around him: Do you not hear?
Wahiduddin Khan
tanzil.netPharaoh said to those around him, "Did you hear?"
Yusuf Ali
tanzil.net(Pharaoh) said to those around: "Did ye not listen (to what he says)?"
Transliteration
Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26 — [Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27 — [Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."