Ash-Shu'ara 26:187
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185 — They said, "You are only of those affected by magic.
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186 — You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netBut in case you are speaking the truth, then make a segment of the sky to fall upon us."
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Therefore cause a part of the sky to fall upon us, if you are of the truthful.”
Arberry
tanzil.netThen drop down on us lumps from heaven, if thou art one of the truthful.'
Daryabadi
tanzil.netSo cause thou a fragment of the heaven to fall upon us, if thou art of the truth-tellers.
Hilali & Khan
tanzil.net"So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"
Itani
tanzil.netSo bring down on us pieces from the sky, if you are truthful.”
Maududi
tanzil.netSo cause a piece of the sky to fall upon us if you are truthful."
Mubarakpuri
tanzil.net"So, cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"
Pickthall
tanzil.netThen make fragments of the heaven fall upon us, if thou art of the truthful.
Qarai
tanzil.netMake a fragment of the sky falls upon us, should you be truthful.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netDrop down on us lumps from heaven, if you are one of the truthful'
Saheeh International
tanzil.netSo cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
Sarwar
tanzil.netLet a part of the sky fall on us if what you say is true".
Shakir
tanzil.netTherefore cause a portion of the heaven to come down upon us, if you are one of the truthful.
Wahiduddin Khan
tanzil.netSo cause a fragment of the sky to fall on us, if you are truthful."
Yusuf Ali
tanzil.net"Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!"
Transliteration
Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188 — He said, "My Lord is most knowing of what you do."
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189 — And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.