Ash-Shu'ara 26:173

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

26:171Except an old woman among those who remained behind.

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

26:172Then We destroyed the others.

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And rained on them a shower (of Stones). How terrible was the rain (that fell) on those who had been warned!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We showered a rain upon them; so what a wretched rain for those who were warned!

Arberry

tanzil.net
and We rained on them a rain; and evil is the rain of them that are warned.

Daryabadi

tanzil.net
And We rained on them a rain. So ill was the rain on those warned?

Hilali & Khan

tanzil.net
And We rained on them a rain (of torment). And how evil was the rain of those who had been warned.
And We rained down on them a rain. Dreadful is the rain of those forewarned.

Maududi

tanzil.net
and We sent upon them a rain, an evil rain that fell on those who had been warned.

Mubarakpuri

tanzil.net
And We rained on them a rain, and how evil was the rain of those who had been warned!

Pickthall

tanzil.net
And We rained on them a rain. And dreadful is the rain of those who have been warned.
and rained down upon them a rain [of stones]. Evil was the rain of those who were warned!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We rained upon them a rain, and evil is the rain (of stones) on those that are warned.

Saheeh International

tanzil.net
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
by pouring upon them a terrible shower of rain. How evil was the rain for those who had been warned!
And We rained down upon them a rain, and evil was the rain on those warned.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and We poured a rain [of destruction] down upon them -- and how evil was the rain which fell on those who were forewarned.

Yusuf Ali

tanzil.net
We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!

Transliteration

Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

26:174Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

26:175And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.