Ash-Shu'ara 26:160
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158 — And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159 — And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThe people of Lot accused the messengers of lies.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThe people of Lut denied the Noble Messengers.
Arberry
tanzil.netThe people of Lot cried lies to the Envoys
Daryabadi
tanzil.netThe people of Lut belied the sent ones.
Hilali & Khan
tanzil.netThe prople of Lout (Lot) (those dwelt in the towns of Sodom in Palestine) belied the Messengers.
Itani
tanzil.netThe people of Lot disbelieved the messengers.
Maududi
tanzil.netThe people of Lot rejected the Messengers, branding them liars.
Mubarakpuri
tanzil.netThe people of Lut denied the Messengers.
Pickthall
tanzil.netThe folk of Lot denied the messengers (of Allah),
Qarai
tanzil.netThe people of Lot impugned the apostles
Qaribullah & Darwish
tanzil.netLot's nation, belied their Messengers.
Saheeh International
tanzil.netThe people of Lot denied the messengers
Sarwar
tanzil.netThe people of Lot rejected the Messengers.
Shakir
tanzil.netThe people of Lut gave the lie to the apostles.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThen the people of Lot rejected the messengers.
Yusuf Ali
tanzil.netThe people of Lut rejected the messengers.
Transliteration
Kaththabat qawmu lootin almursaleena
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161 — When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162 — Indeed, I am to you a trustworthy messenger.