Ash-Shu'ara 26:138

قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ

26:136They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

26:137This is not but the custom of the former peoples,

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We are not going to be damned."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And we will not be punished.”

Arberry

tanzil.net
and we shall not be chastised.'

Daryabadi

tanzil.net
And we are not going to be tormented.

Hilali & Khan

tanzil.net
"And we are not going to be punished."
And we will not be punished.”

Maududi

tanzil.net
We will not be subjected to any chastisement."

Mubarakpuri

tanzil.net
"And we are not going to be punished."

Pickthall

tanzil.net
And we shall not be doomed.
and we will not be punished.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and we shall never be punished'

Saheeh International

tanzil.net
And we are not to be punished."
They rejected him and We destroyed them.
And we are not going to be punished.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and we shall not be punished."

Yusuf Ali

tanzil.net
"And we are not the ones to receive Pains and Penalties!"

Transliteration

Wama nahnu bimuAAaththabeena

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

26:139And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

26:140And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.