Ash-Shu'ara 26:138
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136 — They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137 — This is not but the custom of the former peoples,
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWe are not going to be damned."
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And we will not be punished.”
Arberry
tanzil.netand we shall not be chastised.'
Daryabadi
tanzil.netAnd we are not going to be tormented.
Hilali & Khan
tanzil.net"And we are not going to be punished."
Itani
tanzil.netAnd we will not be punished.”
Maududi
tanzil.netWe will not be subjected to any chastisement."
Mubarakpuri
tanzil.net"And we are not going to be punished."
Pickthall
tanzil.netAnd we shall not be doomed.
Qarai
tanzil.netand we will not be punished.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand we shall never be punished'
Saheeh International
tanzil.netAnd we are not to be punished."
Sarwar
tanzil.netThey rejected him and We destroyed them.
Shakir
tanzil.netAnd we are not going to be punished.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand we shall not be punished."
Yusuf Ali
tanzil.net"And we are not the ones to receive Pains and Penalties!"
Transliteration
Wama nahnu bimuAAaththabeena
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139 — And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140 — And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.